Neveink, főleg vezetékneveink különösen érdekesek tudnak lenni, hiszen származásunktól függően változnak. Még itt, Magyarországon is találkozhatunk meglepő nevekkel, amiket talán még sosem hallottunk. Szüleink sokat gondolkodhattak rajta, mielőtt elneveztek minket, bár a névválasztás nem minden esetben volt túl szerencsés. Hagyjuk el egy kis időre hazánkat és csemegézzünk egy kicsit a külföldi sztárokból, jobban mondva neveikből. Nevük anyanyelvükön is bírhatnak különös jelentéssel, hát még, ha magyarra fordítjuk őket. Cikkünkben tizennyolc világsztár nevét vesszük górcső alá és fordítjuk azt magyarra. Sok esetben rendkívül vicces nevek jönnek létre. Színészek, énekesek és kiváló sportolók következnek, akiknek anyanyelvünkre fordított nevein te is jól szórakozhatsz.
Ryan Gosling
Barka Rajmund – A Gosling fordítása egyértelmű, ám a Ryan már inkább megosztott, ugyanis vannak, akik Rajmundként fordítják, de vita tárgyát képezi még a Jeremiás keresztnév is.
Orlando Bloom
Virág Orlando – Az Orlando, mint város értendő, a bloom pedig, virágot jelent.
Kate Perry
Körte Kata – A Kate Kata, Katalin, a pear pedig angol nyelven körtét jelent. A perry szóból többen is a körteborra asszociálnak.
Harrison Ford
Gázló Henrik – A Harrison névre szintén nem könnyű magyar megfelelőt találni, de a Harry angol név vagy a Henrik felelhet meg neki.
Sophie Turner
Esztergályos Zsófia – A turner jelent esztergályost és lapozót is, minden a szövegkörnyezeten múlik. A Sophia-nak viszont a Zsófia a magyar megfelelője.
Enrique Iglesias
Templom Henrik – Mivel az Enrique-nek nincs magyar megfelelője, talán a Henrik hasonlít leginkább erre a névre.
Sandra Bullock
Ökör Szandra – A Bullock jelentése ökör vagy tulok, a Sandra pedig nálunk is használatos, mint Szandra vagy éppen az Alexandra becézéseként.
Chris Pine
Fenyő Kristóf – A pine angol szó fenyőt, tűlevelet jelent, míg a Chris, a magyar Krisztofer vagy Kristóf megfelelője.
Keira Knightley
Lovag Kira – A Kira keresztnév nálunk is adható a gyerekeknek, a színésznő vezetékneve pedig, lovagot jelent.
Gerard Butler
Komornyik Gerhárd – A butler komornyik, főkomornyik jelentéssel bír, a Gerhárd inkább német eredetű, de Magyarországon is létező férfinév.
Will Smith
Kovács Vilmos – A smith kovácsot jelent, a Will pedig, a William, vagyis Vilmos becézése.
Michael Schumacher
Cipőkészítő Mihály – A hétszeres világbajnok neve egyértelműen magyarra fordítható, hiszen a schumacher németül cipőkészítőt jelent, a michael magyar megfelelője pedig a Mihály.
Jenson Button
Gomb Jenő – A volt Forma 1-es pilóta nevét is könnyű magyarra fordítani. A button gombot, a jenson pedig, Jenőt jelent.
John Candy
Cukor János – A candy főnév azt jelenti cukor, a John pedig, hazánkban Jánosként fordítandó.
Nicolas Cage
Ketrec Miklós – A cage angol szónak is több jelentése van, mint ketrec, börtön vagy éppen kalitka. A Nicolas pedig, a Nicolaus névből mindannyiunk számára egyértelmű. A Télapó neve is Miklós.
Kevin Bacon
Szalonna Kevin – A kevin név magyarul is Kevin, a bacon pedig a szeletelt szalonnát jelenti.
Tom Cruise
Cirkáló Tamás – A cruise jelenthet cirkálót, őrjáratot vagy tengeri utazást is. A Tom a Thomas, vagyis magyarul Tamás keresztnév becézett alakja.
Paul Walker
Sétáló Pál – A Paul, a Pál angol alakja, míg a walker a sétát, vagyis a sétáló igét jelenti. Mint a Johnny Walker nevű whisky, amit magyarul Sétáló Jánosként is emlegetnek.