A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése szerint nehezen értelmezhető a jogszabályhoz kapcsolódó végrehajtási rendelet, amely a könyvek polcokon való megjelenését szabályozza.
Kérdésekkel fordul a döntéshozókhoz a Magyar könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése (MKKE) az új gyermekvédelmi törvény értelmezésével kapcsolatban. Azt akarják, hogy a döntéshozók sorolják fel, jelöljék ki azokat a könyveket, amelyek „öncélú szexualitást”, homoszexualitást, vagy a születési nemtől való eltérést jelenítenek meg, vagy népszerűsítenek, és mondják meg, hogy mely alkotásokat kell a jövőben lefóliázva árusítani, mik kerülnek tiltólistára, ha a könyvesbolt túl közel van egy templomhoz, vagy iskolához – írja a Népszava.
A testület vezetése csütörtökön több órás rendkívüli ülésén próbálta értelmezni a jogszabályhoz kapcsolódó kormányzati végrehajtási rendeletet. Ebben szerepel, hogy
Gál Katalin, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülésének elnöke azt mondta a Népszavának, hogy számukra teljesen értelmezhetetlen a végrehajtási rendelet. Szerinte a jogszabály abszurditását jól mutatja, hogy
„Akkor a templomok kétszáz méteres körzetében nem tehetik majd ki a könyvesboltok polcaira a Bibliát, még az egyházi kiadók sem?” – tette fel a kérdést.
Kiemelte azt is, hogy ma már számos egyházi felekezet foglalkozik például a szexuális bántalmazás témájával saját kiadványaiban. Ezek a könyvesboltok sokszor közvetlenül a templomok mellett vannak, így tehát a rendelet szerint ezek is lekerülhetnek majd a polcokról.
Az MKKE első felmérése szerint legalább száz olyan könyvesbolt van az országban, amelyik egy templom 200 méteres körzetén belül van, van olyan kisebb könyvterjesztő hálózat, melynek 15 boltjából 12 tartozik ebbe a kategóriába.
– mondta Gál Katalin.
Kitért arra is, hogy a jogszabály ugyanakkor nem vonatkozik a közoktatási tankönyvekre, pedig például a kilencedik osztályos szöveggyűjteményben bőven van szexualitást ábrázoló irodalmi mű.
– mondta az MKKE elnöke.
Abban bíznak, hogy a kormány lesz annyira rugalmas, mint egy nemrég megjelent kormányrendelet esetében. Akkor arról döntöttek, hogy minden „non food” termékhez külön használati utasítást kell mellékelni magyar nyelven. Mivel a könyv esetében ez elég indokolatlan lett volna, az MKKE felmentést kért a kormánytól, akkor rugalmasak voltak Gál Katalin szerint.
forrás: szeretlekmagyarorszag.hu