Érdekes

A WHO betojt Kína elnökétől, ezért lett omikron az új vírusmutáns neve? Ha így van, nem is tudjuk, sírjunk-e, vagy nevessünk…

Mint ismert, a koronavírus új mutációjának az omikron nevet adta a WHO – de miért ugrott át néhány betűt a görög ábécében a testület? Nos, itt egy magyarázat, és ha így van, az elég gáz…

 

 

Alfa, béta, gamma, delta: így sorakoztak eddig a koronavírus mutációit jelölő betűk. Az egészségügyi világszervezet eddig a görög abc szerint haladt, de miért is ugrott most át hirtelen néhány betűt, mikor a dél-afrikai mutánst kellett elnevezni?

Nos, a magyarázat egyesek szerint az, hogy a WHO „betojt” Kínától, azért az ugrás. De hogy megértsük, nyelvészkednünk kell egy kicsit, nem lesz nehéz.

A testület két betűt ugrott át, a nű-t és a kszí-t. Előbbit azért, mert angol kiejtése közel azonos a new (angolul új) szóéval, és a félreértést szerették volna elkerülni. Ám a kszí kikerülésére némileg más a magyarázat.

Mégpedig az, hogy a kszí írása angolul Xi, márpedig az angolban így írják Hszi Csin-ping kínai elnök nevét is, egész pontosan így: Xi Jinping. És máris kézenfekvő a magyarázat: a WHO vezetője, a híresen jó kínai kapcsolatokkal rendelkező Tedrosz Adhanom Gebrejezusz WHO-igazgató nem merte megbántani korábbi mecénását, a Kínai Kommunista Pártot és annak vezetőjét. Márpedig a közismerten érzékeny és hiú kínai elnököt megbántani nem nehéz: hogy mást ne mondjunk, Kínában többek között betiltották a Micimackót, mert Hszi elnököt háta mögött a mesefigurához hasonlították.

Az amerikai politikusok máris kiakadtak: Ted Cruz texasi szenátor azt írta Twitterén, hogy – idézzük – „Ha a WHO betojt a Kínai Kommunista Párttól, hogyan bízhatnánk bennük, hogy hívhatnánk segítségül őket, amikor épp egy globális járványt próbálnak leplezni?”

 


Ifjabb Donald Trump pedig aztán tényleg nem finomkodott:

Ami engem illet, az eredeti variánst mindig is Xi-nek fogják hívni – írta.

 

 

forrás: blikk.hu



VÉLEMÉNY, HOZZÁSZÓLÁS?