Érdekes, Film

14 tény, ami egészen új megvilágításba helyezi gyerekkorunk meséit

Gyerekként legtöbbször meg sem fordul a fejünkben a kedvenc meséinkben elrejtett mélyebb jelentés, csak követjük és élvezzük a mesékben látott hősök kalandjait. Aladinnal együtt megyünk a varázslámpáért, Alice-zal együtt ugrunk be a nyúllyukba, és Hamupipőkével együtt táncolunk a bálban, távol minden problémától. Ahogy azonban idősödik az ember, egyre több újdonságot fedez fel ezekben a történetekben, egy idő után annyit, hogy már nem tud rájuk úgy nézni többé, mint korábban. Ismét meggyőződtünk arról, hogy bár az életkorral haladva továbbra is bérelt helyük van a szívünkben a kedvenc mesefilmjeinknek, azért már olyan oldalról is ismerjük őket vagy a bennük szereplő karaktereket, amiről régen azt sem tudtuk, hogy létezik.

 

 

 

1 A Bambiról szóló történet eredetileg nem gyerekmese volt

71504f5f3993c594effde9dc56

A híres magyar származású osztrák író, Felix Salten (Salzmann Zsigmond) eredeti regénye egészen másról szólt, mint a később bemutatott Disney mesefilm. Az író maga is lelkes vadász volt, ezért regényében erről az oldalról közelítette meg a történetet, különös hangsúlyt fektetve arra, hogy milyen félelmet érezhetnek az állatok, amikor az emberek megindulnak, hogy levadásszák őket. A sok sötét és érzelmileg nehéz jelenettel tarkított regényt véletlenül sem lehetett gyermekkönyvnek nevezni.

2 A brémai muzsikusok kétségbeesésükben gyűltek össze

3fbdc4500287a642fb5e71f030

A színes gyermekkönyvek és rajzfilmek után megszoktuk, hogy ennek a mesének a hőseit vidám karakterként ismertük meg, pedig a Grimm testvérek meséjében az állatok elmenekültek a gazdáiktól és csak véletlenül futottak egymásba. A macska,  szamár és a kutya már túl öreg volt, ezrét a gazdájuk végezni akart velük, a kakast pedig levesbe akarták dobni.

3 A rút kiskacsa morális tanulsága

de31de51ad97209e4e5b3115d6

Hans Christian Andersen történetét az arisztokraták ihlették. Az író a karakterek megalkotásakor egy érdekes morális tanulságra igyekezett felhívni a figyelmet, melyet a saját életútja ihletett. A fiatal Andersent (ő a rút kiskacsa) ugyanis számtalanszor sértegették gyerekkorában, főként a származása miatt. Ezzel szemben azok az átlagemberek, akik sértegették őt, soha nem tettek le semmi említésreméltót az asztalra, és nem is válhattak naggyá, mivel nem nemes szülőktől származtak.


4 A csizmás kandúr korántsem volt olyan aranyos

1c9a4c56cabdbd827dc54a77e6

Charles Perrault regényében a macska arra kényszerítette a királyt, hogy adja hozzá a lányát egy idegenhez, és megvezette a falusi embereket, ezért véletlenül sem lehetett aranyosnak vagy éppen nemesnek nevezni. Csak később, a rajzfilm- és mesefilmkészítők átiratai során változott meg minden és lett szerethető karakter.

5 A Grimm fivérek meséiben a nők rosszabbul viselkednek, mint a férfiak

ae5b0154e9a01ca4a20b6c16f2

A Grimm fivérek 200 meséjében 16 gonosz mostohaanyával és csak 3 gonosz mostohaapával találkozhatunk. A 23 gonosz női boszorkánnyal szemben a gonosz férfi varázslókból összesen 2 volt, és a mesékben a nők gyakran megcsalták és elárulták a férjeiket, míg a férfiak ezt nem tették meg.

6 A kis hableány egyik legőszintébb filmadaptációja Japánban készüt

0728035c95ba00c5f166907618

A modern kishableány mesék boldog véget érnek, hogy a gyermekek könnyebben fel tudják dolgozni őket, pedig az eredeti mese ennek éles ellentéte volt: a főszereplő meghalt és tengeri hab lett belőle. A Walt Disney írói és animátorai kijavították ezt a szomorú véget, de az 1975-ös japán változat hű maradt az eredeti történethez.

7 Cheshire macska egy sajtról kapta a nevét

06f803503d85c97efbeb23b3bc

Lewis Carroll “Alice Csodaországban” című könyvének karakterét, és annak ikonikus mosolyát a Cheshire-ben (szülőhelyén) készülő tradicionális kerek sajtok ihlették.

8 Aladdin szegény kínai fiú volt

472309585da7db707827b1575b

Az Ezeregy éjszaka első európai fordításában, melyet a 18. század elején készített a francia Antoine Galland, Aladdin még Kína egyik külvárosában élt. A Richard Burton által készített 1885-ös népszerű angol fordítás még szintén kínai fiúként ábrázolta Aladdint.

A mese csak a 20. század elején kezdett áttérni Arábiára és a Közel-Keretre, a később készült filmadaptációk pedig már ezt a felfrissített változatot vitték vászonra.

9 A Szörnyeteg kegyetlen férj, a Szépség tehetetlen feleség volt

510c6556678e9d4ff8ccb4c31e

A Szépség és a Szörnyeteg eredetileg egy társadalmi kritika volt, mely az akkori házassági rendszert hivatott elítélni, amiben a nők 14-15 éves korukban házasodtak össze a náluk kétszer háromszor idősebb férfiakkal, és semmi joguk sem volt a házasságban: nem szerethettek bele másba, nem lehettek hűtlen vagy rossz feleségek és nem adhattak be válókeresetet.

A Szörnyeteg pedig eredetileg egyáltalán nem egy elvarázsolt, szelíd lelkű herceg volt, hanem egy vad és durva lény – a kegyetlen férj megtestesítője.

10 Kenny McCormick arca csak az egész estés filmben válik láthatóvá

11099315 78588010 f8fbae8961c279eab259fc06b5994cc8ea2a1368 1500 1 1571735359 728 d92bed5385 1571829631

Azok a South Park rajongók, akik mindig csak a sorozat epizódjait nézték és sosem látták a “South Park – Nagyobb, hosszabb és vágatlan” című filmet, sosem láthatták Kenny kapucni nélküli fejét, az ugyanis kizárólag ebben a filmben válik láthatóvá.

11 A “Futurama” alkotói egy új ábécét találtak fel

11099065 78607510 46642bc31384b0cbe7cf4e5a6db719285ad008cc 1500 1 1571736292 728 600748673a 1571829631

A sorozat alkotói gyakorlatilag egy külön nyelvet hoztak létre, mely időről-időre, a maga trükkös kódolásával tűnik fel az epizódokban. A bal oldali képen látható táblán például az általuk létrehozott ábécé szerint a következő felirat olvasható: ,,Finom emberi húsos burgerek”, míg a Leela kezében lévő szórólapon a következő áll: ,,Szeretnél extra pénzt keresni? Szabadulj meg a haszontalan öregektől. Mi fizetünk érte!”

 

 

 

 

12 Fred és Diána kapcsolata intimebb volt, mint azt gondoltuk

11099015 78603360 dcaebcca95e2b13a3c2cb0ca66c5e832422e55da 1500 1 1571736159 728 a3d375b8dc 1571829631

Az egyik epizódban (ide kattintva nézhetitek meg az ominózus részt) van egy jelenet, amiben Diána elküldi Scooby-t és Fredet, hogy vizsgálják át az emeletet, míg ő és Vilma a pincében kutakodnak. Ekkor ekkor Fred elkezdi forgatni a szemét, és Diána hirtelen meggondolja magát és úgy dönt, inkább ő és Fred mennek a pincébe. Egyes nézők ezután még romantikus hangokat is hallottak ebben az epizódban.

13 Az egyik első Hamupipőke az ókori Egyiptomban élt

83b21852a1a650d0b260166593

A legrégibb ismert sztori, amiben egy árva lány elveszti a cipőjét, majd férjhez megy az uralkodóhoz, egy egyiptomi lány története. A Rhodopist című ősi mese feljegyzések alapján az i.e. 7. században élt az a király, akinek egy sas dobta az ölébe fürdés közben egy lány cipőjét. Az uralkodó ezután elküldte a rabszolgáit, hogy keressék meg a lányt, akire illik a cipő. A lányt ezután Memphiszbe vitték és az esküvő után boldogan éltek a királlyal, míg meg nem haltak.

14 A Shrek első részében egy nagyon morbid történetet rejtettek el a készítők

Shrek maci tortenet

A rajzfilm elején egy vásárba csöppenünk, ahol az állatokat és egyéb varázslényeket pénzért adják el, majd ketrecbe zárva elviszik őket. Ebben a jelenetben láthatjuk, hogy a kis medvebocs külön ketrecbe kerül a szüleitől, majd egy későbbi jelenetben már csak az apja karjaiban látható. Ha alaposan megnézzük azonban a fenti képet, akkor megérthetjük, hogy hová tűnt a szegény medvebocs masnis édesanyja.

forrás




VÉLEMÉNY, HOZZÁSZÓLÁS?