A Google Translate kétségkívül napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmánya, mely még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként. Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk.
1 Jégkrém a seggbe – mindenki ilyen desszertről álmodik.
2 Kézenfekvő.
3 Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.
4 Finomnak hangzik.
5 Az arab „ميت بول” felirat jelentése \’húsgolyó\’, ám a Google Translate megviccelte kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat.
6 Szechuan – Széchenyi…végül is oly\’ mindegy.
7 Halj meg lassan. A gyerekek játszanak.
8 Nem tűnik valami egészségesnek.
9 Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?!
10 ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.
11 Thank you szeretett volna lenni.
12 ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak ezek.
13 Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.
14 Kézigránáthoz képest kicsit méretes.
15 Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.
16 Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.
17 Terhes zacskók.
18 Nihilista felirat.
19 A karton köztudottan kiváló ruhaanyag.
20 Végezetül pedig a félrefordítás szent Grálja…a kép, ami nélkül nem is lehetne teljes a cikk: a Budai Váron elcsípett gyöngyszem.